Verse | Phrase | Explanation | |
---|---|---|---|
Mrk 15:29 | Aha! | This is a exclamation of mockery. Use the appropriate exclamation in your language. | |
Luk 12:24 | How much more valuable you are than the birds! | This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes the fact that people are much more valuable to God then birds. | |
Luk 12:28 | how much more will he clothe you | This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes that he will certainly take care of people even better than he does the grass. This could be stated clearly. Alternate Translation: "he will certainly clothe you even better" | |
Luk 12:49 | how I wish that it were already kindled | This exclamation emphasizes how much he wants this to happen. Alternate Translation: "I wish very much that it was already lit" or "how I wish that it had already begun" | |
Luk 12:50 | how I am distressed until it is completed | This exclamation emphasizes how distressed he was. Alternate Translation: "I am terribly distressed and will be so until I complete this baptism of suffering" | |
Luk 18:24 | How difficult it is ... kingdom of God! | This is an exclamation, and not a question. Alternate Translation: "It is so very hard ... kingdom of God!" | |
2Co 3:9 | how much more does the service of righteousness abound in glory! | Here the word "how" marks this phrase as an exclamation, not as a question. Alternate Translation: "then the service of righteousness must abound in so much more glory!" | |
2Co 7:11 | How great was the determination in you to prove you were innocent. | Here the word "How" makes this statement an exclamation. Alternate Translation: "Your determination to prove you were innocent was very great!" | |
Heb 12:9 | How much more should we submit to the Father of spirits and live! | The author uses an exclamation to emphasize that we should obey God the Father. This can be expressed as a statement. Alternate Translation: "Therefore even more so, we should obey the Father of spirits and live." |