men to ask them exactly what time the star had appeared. He
This can be translated as a direct quotation. Alternate Translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?' He"
Mat 2:8
men to ask them exactly what time the star had appeared. He
This can be translated as a direct quotation. Alternate Translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?' He"
Mat 2:12
dream not to return to Herod, so
This can be translated as a direct quotation. Alternate Translation: "dream, saying, 'Do not go back to King Herod,' so"
Mat 4:3
command these stones to become bread.
You could translate this with a direct quotation. Alternate Translation: "say to these stones, 'Become bread.'"
Mat 4:6
'He will command his angels to take care of you,' and
God will command his angels to take care of you, and This can be translated with a direct quotation. Alternate Translation: "God will say to his angels, 'Take care of him,' and"
Mat 9:5
which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
The quotes can be translated as indirect quotes. Alternate Translation: "which is easier, to tell someone that his sins are forgiven, or to tell him to get up and walk?" or "you may think that it is easier to tell someone that his sins are forgiven than to tell him to get up and walk."
Mat 11:18
they say, 'He has a demon.'
This can be translated as an indirect quote. Alternate Translation: "they say that he has a demon" or "they accuse him of having a demon"
Mat 11:18
they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
This can be translated as an indirect quote. Alternate Translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners."
Mat 11:18
they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate Translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners."
Mat 11:19
they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
This can be translated as an indirect quote. Alternate Translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners."
Mat 11:19
they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate Translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners."
Mat 12:13
Then Jesus said to the man, "Stretch out your hand."
This can be translated as an indirect quotation. Alternate Translation: "Then Jesus commanded the man to stretch out his hand"
Mat 12:47
Someone said to him, "Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you."
This can be translated as an indirect quotation. Alternate Translation: "Someone told Jesus that his mother and brothers were outside and wanted to speak to him"
Mat 13:30
I will say to the reapers, "First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn."
You can translate this as an indirect quote (AT): "I will tell the reapers to first gather up the weeds and tie them in bundles to burn them, and then gather the wheat into my barn"
Mat 13:51
Have you understood all these things?" The disciples said to him, "Yes."
If necessary, both direct quotations can be translated as indirect quotations. Alternate Translation: "Jesus asked them if they had understood all this, and they said that they did understand."
Mat 14:4
For John had said to him, "It is not lawful for you to have her as your wife."
This can be expressed as an indirect quote, if needed. Alternate Translation: "For John had said to Herod that it was not lawful for Herod to have Herodias as his wife."
Mat 17:26
When he said, "From others," Jesus said
If you translated Jesus' questions as statements in [Matthew 17:25](./25.md), you may need to give an alternate response here. You could also state it as an indirect quotation. Alternate Translation: "When Peter said, 'Yes, that is true. Kings collect taxes from foreigners,' Jesus said" or "After Peter agreed with Jesus, Jesus said"
Mat 21:21
you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,'
You can translate this direct quotation as an indirect quotation. This can also be stated in active form. Alternate Translation: "you will even be able to tell this mountain to get up and throw itself into the sea"
Mat 22:4
servants, saying, 'Tell them who are invited
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Also, this can be stated in active form. Alternate Translation: "servants, ordering them to tell those whom he invited"
Mat 22:31
God, saying, 'I am ... Jacob'?
You can translate this direct quotation as an indirect quotation. Alternate Translation: "God, who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."
Mat 22:32
God, saying, 'I am ... Jacob'?
You can translate this direct quotation as an indirect quotation. Alternate Translation: "God, who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."
Mat 24:26
if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do
This can be stated as an indirect quotation. Alternate Translation: "if someone tells you that the Christ is in the wilderness, do"
Mat 24:26
Or, 'See, he is in the inner rooms,'
This can be stated as an indirect quotation. Alternate Translation: "Or, if someone tells you that the Christ is in the inner room,"
Mat 26:48
saying, "Whomever I kiss, he is the one. Seize him."
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate Translation: "saying that whomever he kissed was the one they should seize."
Mat 26:75
Peter remembered the words that Jesus had said, "Before the rooster crows you will deny me three times."
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate Translation: "Peter remembered that Jesus told him that before the rooster crowed, he would deny Jesus three times"
Mrk 5:43
He strictly ordered them that no one should know about this. Then
This can be stated as a direct quote. Alternate Translation: "He ordered them strictly, 'No one should know about this!' Then" or "He ordered them strictly, 'Do not tell anyone about what I have done!' Then"
Mrk 5:43
Then he told them to give her something to eat.
This can be stated as a direct quote. Alternate Translation: "And he told them, 'Give her something to eat.'"
Mrk 8:6
He commanded the crowd to sit down on the ground
This can be written as a direct quote. "Jesus commanded the crowd, 'Sit down on the ground'"
Mrk 12:19
Moses wrote for us, 'If a man's brother dies
The Sadducees are quoting what Moses had written in the law. Moses' quote can be expressed as an indirect quote. Alternate Translation: "Moses wrote for us that if a man's brother dies"
Mrk 14:14
The Teacher says, "Where is my guest room ... with my disciples?"
This can be written as an indirect quote. Translate this so that it is a polite request. Alternate Translation: "Our Teacher would like to know where the guest room is where he may eat the Passover with his disciples."
Luk 1:67
prophesied, saying
Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. Alternate Translation: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said"
Luk 5:14
to tell no one
This can be translated as a direct quote: "Do not tell anyone" There is implied information that can also be stated explicitly (AT): "do not tell anyone that you have been healed"
Luk 7:19
the men said, "John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you ... or should we look for another?'"
This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate Translation: "the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, 'Are you the one who is coming, or should we look for another?'" or "the men said, 'John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.'"
Luk 7:20
the men said, "John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you ... or should we look for another?'"
This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate Translation: "the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, 'Are you the one who is coming, or should we look for another?'" or "the men said, 'John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.'"
Luk 7:33
you say, 'He has a demon.'
Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate Translation: "you say that he has a demon." or "you accuse him of having a demon."
Luk 7:33
you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
This can be translated as an indirect quote. Alternate Translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners."
Luk 7:33
you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate Translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners."
Luk 7:34
you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
This can be translated as an indirect quote. Alternate Translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners."
Luk 7:34
you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate Translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners."
Luk 9:21
them to tell this to no one.
not to tell anyone or "that they should not tell anyone." This could be stated as a direct quote. Alternate Translation: them, "'Do not tell anyone.'"
Luk 20:5
If we say, 'From heaven,' he
Some languages might prefer an indirect quote. Alternate Translation: "If we say that John's authority is from heaven, he"
Luk 20:6
if we say, 'From men,'
Some languages might prefer an indirect quote. Alternate Translation: "if we say that John's authority is from men,"
Luk 20:7
they answered that they did not know where it came from.
This could be stated as a direct quote. Alternate Translation: "they said, 'We do not know where it came from.'"
Luk 22:11
The Teacher says to you, "Where is the guest room ... disciples?"
The quote beginning with "Where is the guest room" is a direct quote of what Jesus, the teacher, wants to say to the master of his house. It can be translated as an indirect quotation. Alternate Translation: "Our teacher asks where the guest room is in which he will eat the Passover with his disciples." or "Our teacher says to show us the guest room where he will eat the Passover with us and the rest of his disciples."
Luk 24:7
that the Son of Man
This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UDB.
Act 17:15
they received from him instructions for Silas and Timothy
he told them to instruct Silas and Timothy. This can also be stated as a direct quotation as in the UDB.
Act 21:33
he asked who he was and what he had done.
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "He asked, 'Who is this man? What has he done?'"
Act 23:34
he asked what province Paul was from. When
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "he asked Paul, 'What province are you from?' When"
Act 23:34
When he learned that he was from Cilicia, he said
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "Paul said, 'I am from Cilicia.' Then the governor said"
Act 23:35
When he learned that he was from Cilicia, he said
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "Paul said, 'I am from Cilicia.' Then the governor said"
Act 25:4
Festus answered that Paul was being held at Caesarea, and that he himself was going there soon.
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "But Festus said, 'Paul is being held prisoner in Caesarea, and I myself will soon return there.'"
Act 28:6
said that he was a god.
This can be stated as a direct quotation. Alternate Translation: "said, 'This man must be a god.'"
Heb 8:11
They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.'
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate Translation: "They will not need to teach their neighbors or brothers to know me"