If your language does not allow quotes within quotes you can rewrite it as a single quote. Alternate Translation: "This man said that he is able to destroy ... days."
Mat 28:13
Say to others, 'Jesus' disciples came ... while we were sleeping.'
If your language does not allow quotations within quotations you may translate this as a single quote. Alternate Translation: "Tell others that Jesus' disciples came ... while you were sleeping"
Mrk 10:5
It was because ... this law, Jesus said to them. "But
In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate Translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law. But"
Mrk 10:6
It was because ... this law, Jesus said to them. "But
In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate Translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law. But"
Act 25:5
Therefore, those who can, he said, "should go there with us
The phrase "he said" can be moved to the beginning of the sentence. Alternate Translation: "Then he said, 'Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us"
Act 25:22
Tomorrow, Festus said, "you will hear him."
The phrase "Festus said" can be moved to the beginning of the sentence. Alternate Translation: "Festus said, 'I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.'"
Rev 1:8
says the Lord God
Some languages would put "The Lord God says" at the beginning or the end of the whole sentence.