Verse | Phrase | Explanation | |
---|---|---|---|
Gen 20:5 | Did he not himself say ... Even she herself | The words "he himself" and "she herself" are used for emphasis to bring attention to Abraham and Sarah and to blame them for what happened. | |
Gen 22:8 | God himself | Here "himself" emphasizes that it is God who will provide the lamb. | |
Gen 32:21 | He himself stayed | Here "himself" emphasizes that Jacob did not go with the servants. | |
Gen 33:3 | He himself went on ahead of them | Here "himself" emphasizes that Jacob went alone in front of the others. | |
Exo 5:11 | You yourselves must go | Here "yourselves" emphasizes that the Egyptians will no longer help them. | |
Exo 9:14 | on you yourself | This means that even Pharaoh will be hurt by the plagues. | |
Jos 11:14 | for themselves | This phrase refers to the army of Israel. | |
Jos 17:1 | firstborn and who himself was | Here "himself" emphasizes that the same person—Makir—was the firstborn of Manasseh and was also the father of Gilead. Alternate Translation: "firstborn; he was also" | |
2Sa 17:12 | him himself | Both these words refer to David. Alternate Translation: "David himself" | |
1Ki 13:7 | Come home with me and refresh yourself | The word "yourself" is a reflexive pronoun. Alternate Translation: "Come home with me and eat some food" | |
1Ki 19:4 | he himself went a day's journey | The word "himself" is used to emphasize that he was alone. Alternate Translation: "he walked by himself for a day" | |
1Ki 19:18 | I will leave for myself | Here the words "I" and "myself" refer to Yahweh. Alternate Translation: "I will save from death" | |
1Ki 19:19 | he himself was plowing with the twelfth yoke | The word "himself" indicates that Elisha was plowing with the last yoke, while other men were plowing with the other eleven yokes. | |
1Ch 22:7 | to build a house myself | The reflexive "myself" means that David originally planned to build the temple. Alternate Translation: "that I would be the one to build the temple" | |
2Ch 21:8 | set a king over themselves | The word "set" is a metonym for choosing, and the words "over themselves" is a metonym for "to rule them." Alternate Translation: "chose a king to rule over them" | |
2Ch 21:15 | You yourself | The use of the reflexive "yourself" emphasizes that this is a personal judgment on Jehoram. | |
2Ch 24:19 | to himself, Yahweh | The reflexive pronoun emphasizes that Yahweh was the one to whom they should turn. | |
Job 7:4 | I say to myself | Job poses a question to no one else in particular. Alternate Translation: "I ask" or "I wonder" | |
Job 9:4 | hardened himself against him | To harden oneself means to be stubborn. Alternate Translation: "resisted him" or "defied him" | |
Job 9:8 | who by himself stretches out the heavens | God is spoken of as creating the heavens without any help, as if the heavens were fabric that he stretches out. | |
Psa 87:5 | the Most High himself | The writer uses the reflexive pronoun "himself" to emphasize that it is the Most High who is doing this. | |
Ecc 7:22 | you know yourself | you yourself know. Here "yourself" is used to emphasize the phrase "you know." | |
Jer 7:4 | Do not entrust yourself to deceitful words and say | The reflexive pronoun "yourself" emphasizes the personal risk to the Israelites. Alternate Translation: "Do not trust in deceitful words to protect you, saying" | |
Jer 15:19 | you yourself | The pronoun, "yourself", is used here to emphasis the command was specifically for Jeremiah. | |
Jer 21:5 | Then I myself | This is emphatic and stresses that Yahweh is the one who will do this. | |
Jer 44:2 | You yourselves have seen | The word "yourselves" is used for emphasis to specify the people of Judea who live in the land of Egypt. | |
Jer 44:3 | they themselves | The word "themselves" is used for emphasis to specify the people of Jerusalem and the other cities of Judah. Alternate Translation: "the people from the ruined cities" | |
Jer 48:30 | I myself know his defiant speech | The word "myself" is used to emphasize that Yahweh was the one who knew about Moab's defiant speech. | |
Ezk 28:4 | You have made yourself wealthy with wisdom and skill | The abstract nouns "wisdom" and "skill" can be translated using the adjectives "wise" and "skillful." Alternate Translation: "You have become wealthy by your own wisdom and skill" or "You have become wealthy by being wise and skillful" | |
Ezk 34:15 | I myself | The word "myself" adds emphasis. God would do this because the shepherds were not doing it. | |
Ezk 34:20 | I myself | The word "myself" emphasizes that it is Yahweh who will judge. | |
Zec 11:6 | I myself | The word "myself" is used to emphasize that it is Yahweh who will do these things. |