Is there anything that Yahweh cannot do? Yahweh speaks of himself as if he were speaking of someone else to remind Abraham that he, Yahweh, is great and can do anything. Alternate Translation: "There is nothing that I, Yahweh, cannot do!"
Gen 18:19
to keep the way of Yahweh ... Yahweh may bring ... he has said
Yahweh is speaking about himself as if he were another person. Alternate Translation: "to obey what I, Yahweh, require ... I, Yahweh, may bring ... I have said"
Gen 18:27
to my Lord
Abraham shows his respect to Yahweh by speaking to Yahweh as if he were speaking to someone else. Alternate Translation: "to you, my Lord"
Gen 19:2
your servant's house
Lot refers to himself as their servant in order to show them respect.
Gen 19:19
Your servant has
Lot was showing respect by referring to himself as "your servant." Alternate Translation: "I, your servant, have"
Gen 27:31
some of your son's game
Here "your son's" was a polite way of Esau referring to his own food he prepared.
Gen 28:20
If God will ... then Yahweh will be my God
Jacob is speaking to God in the third person. This can be stated in the second person. Alternate Translation: "If you will ... then you, Yahweh, will be the God that I will worship"
Gen 28:21
If God will ... then Yahweh will be my God
Jacob is speaking to God in the third person. This can be stated in the second person. Alternate Translation: "If you will ... then you, Yahweh, will be the God that I will worship"
Gen 33:5
The children whom God has graciously given your servant
The phrase "your servant" is a polite way for Jacob to refer to himself. Alternate Translation: "These are the children God has kindly given me, your servant"
Gen 33:8
my master
The phrase "my master" is a polite way of referring to Esau.
Gen 33:13
My master knows
This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate Translation: "You, my master, know"
Gen 33:14
Please let my master go on ahead of his servant
This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate Translation: "My lord, I am your servant. Please go ahead of me"
Gen 33:15
my lord
This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate Translation: "you, my lord"
Gen 35:1
Build an altar there to God
God speaks about himself in the third person. Alternate Translation: "Build an altar there to me, your God"
Gen 41:10
Pharaoh was angry
The cupbearer is referring to Pharaoh in third person. This is a common way for someone with less power to speak to someone with greater power. Alternate Translation: "You, Pharaoh, were angry"
Gen 41:10
with his servants
Here "his" refers to Pharaoh. Here "servants" refers to the cupbearer and the chief baker. Alternate Translation: "with us, your servants"
Gen 41:12
He interpreted for each of us according to his dream
Here "his" refers to the cupbearer and baker individually, not to the one interpreting the dream. Alternate Translation: "He explained what was going to happen to both of us"
Gen 41:13
Pharaoh restored me to my post
Here the cupbearer uses Pharaoh's title in speaking to him as a way of honoring him. Alternate Translation: "You allowed me to return to my job"
Gen 41:13
he hanged
Here "he" refers to Pharaoh. And, it stands for the soldiers that Pharaoh commanded to hang the chief baker. Alternate Translation: "you ordered your soldiers to hang"
Gen 41:25
What God is about to do, he has declared to Pharaoh
Joseph speaks to Pharaoh in the third person. This is a way of showing respect. It can be stated in the second person. Alternate Translation: "God is showing you what he will soon do"
Gen 41:28
That is the thing which I spoke to Pharaoh ... revealed to Pharaoh
Joseph speaks to Pharaoh in the third person. This is a way of showing respect. It can be stated in second person. Alternate Translation: "These events will happen just as I have told you ... revealed to you, Pharaoh"
Gen 41:33
let Pharaoh look
Joseph speaks to Pharaoh in third person. This is a way of showing respect. It can be stated in second person. Alternate Translation: "You, Pharaoh, should look"
Gen 42:10
Your servants have
The brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "We, your servants, have" or "We have"
Gen 44:7
Far be it from your servants that they would do such a thing.
The brothers refer to themselves as "your servants" and "they." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "We would never do such a thing!"
Gen 44:9
With whomever of your servants it is found
The brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Also, "is is found" can be stated in active form. Alternate Translation: "If you find that one of us has stolen the cup"
Gen 44:9
we also will be my master's slaves
The phrase "my master" refers to the steward. This can be stated in the second person. Alternate Translation: "you may take us as your slaves"
Gen 44:16
What can we say to my master ... my master's slaves
Here "my master" refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in second person. Alternate Translation: "What can we say to you ... your slaves"
Gen 44:16
the iniquity of your servants
The brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in first person. Alternate Translation: "our iniquity"
Gen 44:18
let your servant
Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. Alternate Translation: "let me, your servant"
Gen 44:18
in my master's ears
Here "my master" refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in second person. Alternate Translation: "to you"
Gen 44:19
My master asked his servants
Judah refers to Joseph with the words "my master" and "his." He also refers to himself and his brothers as "his servants." Alternate Translation: "You, my master, asked us, your servants" or "You asked us"
Gen 44:21
Then you said to your servants
Judah refers to himself and his brothers as "your servants." Alternate Translation: "Then you said to us, your servants"
Gen 44:22
we said to my master
Judah refers to Joseph as "my master." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "we said to you, my master"
Gen 44:23
Then you said to your servants
Judah refers to himself and his brothers as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "Then you said to us, your servants"
Gen 44:24
we told him the words of my master
Judah refers to Joseph as "my master." Alternate Translation: "we told him what you said, my master"
Gen 44:31
Your servants
Judah refers to himself and his brothers as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "And we, your servants" or "And we"
Gen 44:32
For your servant
Judah refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "For I, your servant" or "For I"
Gen 44:33
let your servant
Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate Translation: "let me, your servant" or "let me"
Gen 44:33
to my master
Judah refers to Joseph as "my master." Alternate Translation: "to you, my master" or "to you"
Gen 46:34
Your servants
Joseph's family are to refer to themselves as "your servants" when they speak to Pharaoh. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Alternate Translation: "We, your servants"
Gen 47:3
Your servants
Joseph's brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. Alternate Translation: "We, your servants" or "We"
Gen 47:18
We will not hide from my master
The people refer to Joseph as "my master." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in second person. Alternate Translation: "We will not hide from you, our master" or "We will not hide from you"
Gen 49:2
you sons of Jacob. Listen to Israel, your father
Jacob is referring to himself in the third person. It can be stated in the first person. Alternate Translation: "my sons. Listen to me, your father"
Gen 50:17
please forgive the servants of the God of your father
The brothers are referring to themselves as "the servants of the God of your father." This can be stated in first person. Alternate Translation: "please forgive us, the servants of the God of our father"
Exo 15:26
the voice of Yahweh your God
Yahweh is speaking about his own voice. His voice represents what he says. Alternate Translation: "my voice" or "what I say"
Exo 23:25
he will bless ... I will remove
Yahweh switched between the first and third pronoun to refer to himself. Here both "he" and "I" refer to Yahweh.
Exo 34:6
Yahweh, Yahweh, God is merciful and gracious
God is speaking about himself. Alternate Translation: "I, Yahweh, am God, and I am merciful and gracious"
Exo 34:7
But he will
Yahweh is speaking about himself. Alternate Translation: "But I will"
Exo 34:7
he will by no means clear the guilty
Yahweh is speaking about himself. Alternate Translation: "I will by no means clear the guilty"
Lev 1:3
If his offering ... he must offer
Here "his" and "he" refer to the person bringing an offering to Yahweh. It can be translated in the second person as it is in [Leviticus 1:2](./02.md). Alternate Translation: "If your offering ... you must offer"
Lev 1:5
Then he must kill the bull
Here "he" refers to the one making the offering. It can be stated in second person. Alternate Translation: "Then you must kill the bull"
Lev 1:12
Then he must cut it
Here "he" refers to the person offering the sacrifice. It can be stated in second person. Alternate Translation: "Then you must cut it"
Num 24:4
He speaks ... He sees ... he bows
Here Balaam refers to himself as "He."
Num 24:20
his final end
A singular pronoun is used because the Amalekites are spoken of as a single person.
Jdg 5:15
My princes in Issachar were with Deborah
Here "My" refers to Deborah. This whole statement can be translated in first person. Alternate Translation: "My princes in Issachar were with me"
Jdg 9:15
then let fire come out of the thornbush
The thornbush refers to itself as "the thornbush." Alternate Translation: "then may fire come out from me, the thornbush"
Jdg 10:10
abandoned our God
The people are speaking to Yahweh and refer to him as "our God." This can be stated in second person. Alternate Translation: "abandoned you, our God"
Jdg 19:19
me and your female servant here, and for this young man with your servants
The Levite speaks of himself and the others as servants and in the third person to show respect. Alternate Translation: "me, my concubine, and my servant"
1Sa 1:16
Do not consider your servant to be
Hannah speaks of herself in the second person to show her humility. It can be stated in first person. Alternate Translation: "Do not consider me, your servant, to be" or "Do not consider me"
1Sa 1:18
Let your servant find
Hannah speaks of herself in the second person to show respect for Eli, the head priest. This can be stated in the first person. Alternate Translation: "Let me, your servant, find" or "Let me find"
1Sa 16:7
For Yahweh does not see ... Yahweh looks
Yahweh is speaking about himself in the third person. Alternate Translation: "For I, Yahweh, do not see ... I, Yahweh, look"
1Sa 16:16
Let our master now command
The servants refer to Saul in the third person as "our master." Alternate Translation: "We ask that you, our master, command"
1Sa 16:16
command your servants who are before you to look
The servants refer to themselves in the third person as "your servants." Alternate Translation: "command us, your servants who attend to you, to look"
1Sa 17:32
your servant will go
David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. Alternate Translation: "I, your servant, will go"
1Sa 17:34
Your servant used to keep his father's sheep
David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in [1 Samuel 17:32](./31.md). Alternate Translation: "I, your servant, used to keep my father's sheep"
1Sa 22:15
Do not let the king impute anything to his servant or to all the house of my father. For your servant knows nothing
Ahimelech speaks of himself in the third person as the "servant." Ahimelech also refers to Saul in the third person as "the king." Ahimelech speaks this way to show respect to Saul. Alternate Translation: "Please, King Saul, do not consider me, your servant, or anyone in the house of my father to be guilty. For I know nothing"
1Sa 26:18
Why does my master pursue his servant?
Here David speaks of Saul in third person calling him "my master," and he speaks of himself in third person calling himself "his servant." David speaks this way to show respect to Saul. Alternate Translation: "Why are you, my master, pursuing me, your servant?" or "Why are you pursuing me?"
2Sa 5:24
When you hear ... Yahweh will have gone out before you to attack the army of the Philistines
This is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in [2 Samuel 5:23](./22.md). Yahweh here speaks of himself in the third person.
2Sa 7:19
your servant's family
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. Alternate Translation: "my family"
2Sa 7:19
your servant
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. Alternate Translation: "me"
2Sa 7:21
to your servant
David refers to himself as "your servant." It can be stated in first person. Alternate Translation: "to me"
2Sa 7:25
your servant and his family
David is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate Translation: "me and my family"
2Sa 7:27
to your servant that you will build him a house
David refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "to me that you will build me a house"
2Sa 7:29
your servant's house
Here David refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "my house" or "my family"
2Sa 9:11
Your servant will do all that my master the king commands his servant
Ziba refers to himself as "your servant" and refers to David as "my master." Alternate Translation: "I, your servant will do all that you, my king, command me to do"
2Sa 16:18
the one whom ... that is the man ... with him
Here Hushai is referring to Absalom in the third person to take emphasize off of him and place it on Yahweh and the people who chose him. This can be written in second person. Alternate Translation: "you are the one whom ... you are the man ... with you"
1Ki 1:27
Has my master the king done this without telling us, your servants, who should sit on the throne after him?
Nathan refers to David in the third person. This is a way of showing respect to the king. It can be stated in second person. Alternate Translation: "Have you, my master the king, done this without telling us, your servants, who should sit on the throne after you?"
1Ki 8:12
Yahweh has said ... darkness
Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh.
1Ki 8:27
But will God
Here Solomon speaks about God in the third person. It can be stated in the second person. Alternate Translation: "But will you"
1Ki 8:29
that your servant will pray
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate Translation: "that I, your servant, will pray"
1Ki 8:30
listen to the request of your servant and of your people Israel
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate Translation: "listen to my request and the request of your people Israel"
1Ki 16:3
See, I will completely sweep away Baasha and his family
Yahweh is speaking to Baasha, and the phrase "his family" refers to Baasha's family. This can be translated using the words "you" and "your." Alternate Translation: "Listen, Baasha. I will completely sweep away you and your family"
1Ki 22:8
May the king not say that
Jehoshaphat refers to Ahab in the third person to show respect for him. Alternate Translation: "You should not say that"
2Ki 16:15
the king's burnt offering and his grain offering
When Ahaz said "the king" and "his," he was referring to himself. The king treated his offerings as special. Alternate Translation: "my burnt offering and my grain offering" or "the royal burnt offering and royal grain offering"
2Ki 19:33
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
2Ki 21:11
with his idols, therefore Yahweh, the God of Israel, says this: Look
Possible meanings are 1) Yahweh is speaking about himself in the third person. This can be stated in first person. Alternate Translation: "with his idols, therefore I, Yahweh, the God of Israel, say this: Look" or 2) the prophet is introducing what Yahweh says. Alternate Translation: "with his idols.' Therefore, this is what Yahweh, the God of Israel, says: 'Look"
2Ki 21:12
with his idols, therefore Yahweh, the God of Israel, says this: Look
Possible meanings are 1) Yahweh is speaking about himself in the third person. This can be stated in first person. Alternate Translation: "with his idols, therefore I, Yahweh, the God of Israel, say this: Look" or 2) the prophet is introducing what Yahweh says. Alternate Translation: "with his idols.' Therefore, this is what Yahweh, the God of Israel, says: 'Look"
2Ki 22:19
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [2 Kings 19:33](../19/32.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
1Ch 17:17
your servant's family
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. Alternate Translation: "my family"
1Ch 17:17
your servant
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. Alternate Translation: "me"
1Ch 17:19
your servant's sake
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. Alternate Translation: "my sake" or "my benefit"
1Ch 17:23
your servant and his family
David is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate Translation: "me and my family"
1Ch 17:25
your servant
David refers to himself as "your servant." This can be expressed in the first person. Alternate Translation: "me"
1Ch 17:27
your servant's house
David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate Translation: "my house" or "my family"
1Ch 21:8
your servant's guilt
David refers to himself as God's servant. Alternate Translation: "my guilt"
1Ch 28:9
the God of your father
David calls himself "your father" because this is a very formal occasion. Alternate Translation: "my God"
2Ch 2:15
of which my master has spoken, let him send these things to his servants
Hiram refers to Solomon as "my master" and to himself and his own people as "his servants." This is a way of showing respect. Alternate Translation: "of which you, my master, have spoken, please send these things to us, your servants"
2Ch 6:1
Yahweh has said that he
Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh. Alternate Translation: "Yahweh, you have said that you"
2Ch 6:18
But will God
Here Solomon speaks about God in the third person to show his great respect for God. It can be stated in the second person. Alternate Translation: "But will you"
2Ch 6:20
the prayer your servant prays toward this place
Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate Translation: "the prayer that I, your servant, pray toward this place"
2Ch 6:21
So listen to the requests of your servant and of your people Israel
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate Translation: "So listen to my requests and the requests of your people Israel"
2Ch 19:11
of all the matters of the king
Here Jehoshaphat speaks of himself in the third person. This can be translated in the first person. Alternate Translation: "of all my royal matters"
Neh 1:5
who love him and keep his commandments
Since Nehemiah is speaking to Yahweh, the pronouns "him" and "his" can be translated as "you" and "your." Alternate Translation: "who love you and keep your commandments"
Neh 2:13
General Information:
A few men accompanied Nehemiah on this inspection, but he speaks in the first person because he was the primary person.
Est 1:19
If it pleases the king ... from him ... before him ... Let the king ... the king's decree ... his vast kingdom
Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate Translation: If it pleases your Majesty ... from you ... before you ... Please ... your decree ... your vast kingdom"
Est 1:20
If it pleases the king ... from him ... before him ... Let the king ... the king's decree ... his vast kingdom
Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate Translation: If it pleases your Majesty ... from you ... before you ... Please ... your decree ... your vast kingdom"
Est 2:2
on the king's behalf
The men speak to the king in the third person as a sign of respect. Alternate Translation: "on your behalf"
Est 2:3
Let the king ... the king's official ... pleases the king
The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate Translation: "You should ... your official ... pleases you"
Est 2:4
Let the king ... the king's official ... pleases the king
The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate Translation: "You should ... your official ... pleases you"
Est 3:8
the king's ... the king
Haman speaks to the king in the third person as a sign of respect. Alternate Translation: "your ... you"
Est 5:4
If it pleases the king, let the king and Haman come ... for him
In order to show respect to a king, people sometimes did not call him "you." This can be translated with the word "you" along with other words that show respect. Alternate Translation: "O King, if it pleases you, come and bring Haman ... for you" or "If you are willing to do this, Sir, come, and let Haman come with you .. for you"
Est 5:8
if I have found favor in the eyes of the king and if it pleases the king
In order to show respect to a king, people sometimes did not call him "you." This can be translated with the word "you" along with other words that show respect. Alternate Translation: "if you are pleased with me, O King, and if it pleases you"
Est 5:8
let the king and Haman come
This can be translated with the word "you" along with other words that show respect. Alternate Translation: "please come and bring Haman" or "please come and let Haman come with you"
Est 5:8
I will answer the king's question
This can be translated with the word "you" along with other words that show respect. Alternate Translation: "I will answer your question"
Est 6:6
What should be done for the man whom the king takes pleasure in honoring
Here the king speaks of himself in the third person. This can be stated in first person and in active form. Alternate Translation: "What should I do for the man whom I take pleasure in honoring"
Job 16:21
for this man
for me. Here Job refers to himself in the third person.
Job 18:3
your sight
The word "your" here is plural. Bildad is using sarcasm to tell Job that Job should not think of himself as a great man. Alternate Translation: "your sight, you who wrongly think you are great"
Psa 5:6
Yahweh despises violent and deceitful men
Since David is speaking to God in this psalm, this sentence can be stated with the word "you." Alternate Translation: "Yahweh, you despise violent and deceitful men" or "Yahweh, you hate men who do violent acts and deceive others"
Psa 9:1
I will give thanks to Yahweh with my whole heart
Since this song is addressed to Yahweh, Yahweh can be referred to as "you." Alternate Translation: "Yahweh, I will give thanks to you with all my heart"
Psa 18:50
victory to his king
By using the words "his king," David is referring to himself as king.
Psa 19:11
your servant is warned
David calls himself "your servant" when speaking to God as a sign of respect. Alternate Translation: "I am warned"
Psa 19:13
your servant
David calls himself "your servant" when speaking to God as a sign of respect. See how you translated this in [Psalms 19:11](./011.md). Alternate Translation: "I"
Psa 20:6
his anointed one ... answer him ... rescue him
The king is speaking about himself in the third person. This can be stated in first person. Alternate Translation: "me, his anointed one ... answer me ... rescue me"
Psa 22:25
before those who fear him
Here "him" refers to Yahweh. It can be stated as "you." Alternate Translation: "in the presence of those who fear you"
Psa 26:1
in Yahweh
The third person use of "Yahweh" can be stated in the second person. Alternate Translation: "in you"
Psa 27:9
do not turn your servant away in anger
David said "your servant" to refer to himself in a humble way. Alternate Translation: "do not be angry with me"
Psa 30:8
from my Lord
The writer is referring to Yahweh in third person. It can be stated in second person. Alternate Translation: "from you, my Lord"
Psa 34:6
This oppressed man
David describes himself as an oppressed man. Alternate Translation: "I was oppressed and"
Psa 50:14
Offer to God
Here God refers to himself. Alternate Translation: "Offer to me"
Psa 50:16
But to the wicked God says
Here God is still speaking and speaks of himself in the third person. Alternate Translation: "But to the wicked I say"
Psa 72:1
General Information:
Possible meanings for the header "a psalm of Solomon" are 1) David wrote this psalm about Solomon ("the king's son") or 2) Solomon (who, as David's son, was "the king's son") wrote this psalm as a prayer about himself or 3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself.
Psa 72:1
Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son
Possible meanings are 1) "Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to my son" or 2) "Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to me, the king's son." People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself.
Psa 81:15
who hate Yahweh ... before him
Yahweh is speaking about himself in the third person. Alternate Translation: "who hate me ... before me"
Psa 82:6
sons of the Most High
Yahweh is speaking about himself as "the Most High."
Psa 86:2
save your servant
David refers to himself as "your servant," that is, God's servant. Alternate Translation: "save me, your servant"
Psa 86:4
Make your servant glad
David refers to himself as "your servant," that is, God's servant. Alternate Translation: "Make me, your servant" or "Make me"
Psa 86:16
your servant ... the son of your servant woman
The writer is speaking about himself in the third person.
Psa 119:65
to your servant
The writer refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "to me, your servant" or "to me"
Psa 119:76
your servant
The writer refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "me, your servant" or "me"
Psa 119:84
must your servant
The writer refers to himself as "your servant." Alternate Translation: "must I, your servant" or "must I"
Psa 119:122
Guarantee the welfare of your servant
The writer speaks about himself as "your servant." Alternate Translation: "Guarantee my welfare" or "Help and protect me, your servant"
Psa 119:124
Show your servant
The writer speaks about himself as "your servant." Alternate Translation: "Show me" or "Show me, your servant"
Psa 119:126
It is time for Yahweh to act
The writer is speaking to Yahweh in the third person. This can be stated in second person. Alternate Translation: "It is time for you to act, Yahweh"
Psa 121:3
General Information:
There is a shift here to the second person. This may mean 1) the writer begins speaking to the people of Israel or 2) the writer is quoting another person speaking to the writer.
Psa 143:2
your servant
The psalmist speaks of himself as if he were speaking of another person. Alternate Translation: "me"
Pro 6:24
It keeps you from
Here the word "it" refers to the lessons taught by the father and mother in [Proverbs 6:20](./20.md). Alternate Translation: "It saves you from" or "It protects you from"
Isa 1:24
this is the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel, has declared" or "this is what I, Yahweh, the Mighty One of Israel, have declared"
Isa 3:15
This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh of hosts, have declared"
Isa 6:12
until Yahweh has sent the people far away, and the solitude of the land is great
Here Yahweh speaks about himself in the third person. Alternate Translation: "until I, Yahweh, have sent all the people far away from their land, so that no one is left"
Isa 14:22
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Isa 17:3
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 14:22](../14/22.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Isa 17:6
this is the declaration of Yahweh, the God of Israel
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh, the God of Israel, has declared" or "this is what I, Yahweh, the God of Israel, have declared"
Isa 19:4
this is the declaration of the Lord Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 3:15](../03/15.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh of hosts, have declared"
Isa 25:12
Your high fortress
Here "Your" refers to the people of Moab. It can be stated in third person to be consistent with the previous verse. Alternate Translation: "Their high fortress"
Isa 26:16
they looked to you
Here "they" refers to the people of Israel. This would include Isaiah. Alternate Translation: "we looked to you"
Isa 29:23
of the God of Israel
Yahweh refers to himself as "the God of Israel." Alternate Translation: "of me, the God of Israel"
Isa 30:1
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 30:12
lean on it
Here the word "it" refers to "oppression and deceit." Alternate Translation: "lean on them"
Isa 37:34
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 40:2
proclaim to her ... her warfare ... her iniquity ... she has received ... her sins
These pronouns refer to Jerusalem but may be changed if "the people of Jerusalem" is adopted as a translation. Alternate Translation: "proclaim to them ... their warfare ... their iniquity ... they have received ... their sins"
Isa 41:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 48:2
they call themselves
This refers to the people of Israel. Alternate Translation: "you call yourselves"
Isa 49:10
for he who has mercy on them ... he will guide them
Yahweh speaks of himself in the third person. He speaks of protecting the people and caring for them as if he were their shepherd. Alternate Translation: "I, the one who has mercy on them ... I will guide them"
Isa 52:5
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 54:8
says Yahweh, the one who rescues you
Here Yahweh speaks about himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate Translation: "that is what I, Yahweh, your rescuer, say to you"
Isa 54:10
says Yahweh, who has mercy on you
Here Yahweh speaks about himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate Translation: "that is what I, Yahweh, who acts mercifully, say"
Isa 54:13
by Yahweh
Yahweh speaks of himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate Translation: "by me, Yahweh"
Isa 54:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 59:20
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 61:6
they will rejoice over their share ... they will ... their land ... will be theirs
This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person. Alternate Translation: "you will rejoice over your share ... you will ... your land ... will be yours"
Isa 61:7
they will rejoice over their share ... they will ... their land ... will be theirs
This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person. Alternate Translation: "you will rejoice over your share ... you will ... your land ... will be yours"
Isa 66:2
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Isa 66:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 1:8
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 1:19
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](./08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 2:3
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 2:11
But my people have exchanged their glory for what cannot help them
Here God speaks as though he were not speaking directly to his people. Alternate Translation: "But you, my people, have exchanged me, your glorious God, for what cannot help you"
Jer 2:12
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 2:14
Is Israel a slave? Was he born in his master's home? So why has he become plunder?
Though Yahweh was speaking to the people of Israel, he used the third person as though he were talking to someone else about Israel. Alternate Translation: "Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?"
Jer 2:22
this is the declaration of the Lord Yahweh
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Jer 2:29
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 3:1
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 3:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 3:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 3:16
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 3:20
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 4:2
in him they will glory
The word "him" refers to Yahweh. Since Yahweh is speaking, "him" can also be translated as "me." Alternate Translation: "they will boast in me" or "they will praise me"
Jer 5:9
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 5:11
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 5:29
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 6:12
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 7:11
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 7:32
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 8:3
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how similar words are translated in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Jer 8:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 8:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 9:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 9:9
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 9:22
This is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "This is what Yahweh has declared" or "This is what I, Yahweh, have declared"
Jer 9:24
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 12:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 13:11
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 13:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 15:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 15:9
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 16:5
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 16:16
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 18:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 21:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 22:16
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 23:1
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 23:4
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 23:23
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 23:28
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 23:33
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 25:31
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 27:18
the word of Yahweh ... beg Yahweh of hosts not
Yahweh is speaking of himself in third person. Alternate Translation: "my word ... be me, Yahweh of hosts, not"
Jer 27:22
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 28:16
you proclaimed rebellion against Yahweh
It is not clear why Yahweh speaks of himself by name. Alternate Translation: "you urged people to rebel against me"
Jer 29:9
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 29:19
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 29:23
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 29:32
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 29:32
he has proclaimed rebellion against Yahweh
It is not clear why Yahweh speaks of himself by name. Alternate Translation: "he has urged people to rebel against me"
Jer 30:3
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 30:9
they will worship Yahweh their God ... their king ... over them
Yahweh continues speaking about the descendants of Jacob. Alternate Translation: "you will worship Yahweh your God ... your king ... over you"
Jer 30:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 30:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 30:21
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translates this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:16
this is Yahweh's declaration
In both instances of this phrase, Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:20
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:27
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:31
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:33
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:36
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:37
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 31:38
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 32:2
Jeremiah the prophet was imprisoned
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 32:3
had imprisoned him
Here "him" refers to Jeremiah. It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 32:5
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 32:6
Jeremiah said
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 32:8
General Information:
Jeremiah continues speaking, but he begins to speak of himself in first person.
Jer 32:26
came to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 32:30
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 32:44
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 33:1
came to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person.
Jer 33:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 33:19
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person.
Jer 33:20
Yahweh says
Yahweh is speaking of himself here. Alternate Translation: "I say"
Jer 33:23
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person.
Jer 34:1
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name in this chapter. There is no need to translate using first person.
Jer 34:5
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 34:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 35:1
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 35:12
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 35:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 35:18
Jeremiah said
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 36:1
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 36:4
Jeremiah called ... at Jeremiah's dictation ... to him ... Jeremiah gave ... He said
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. Alternate Translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said"
Jer 36:5
Jeremiah called ... at Jeremiah's dictation ... to him ... Jeremiah gave ... He said
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. Alternate Translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said"
Jer 36:10
Jeremiah's words
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here.
Jer 36:26
Jeremiah the prophet ... hidden them
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 36:27
to Jeremiah ... Jeremiah's dictation
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does.
Jer 36:32
Jeremiah took ... Jeremiah's dictation
Jeremiah speaks of himself by name for reasons that are not clear.
Jer 44:10
they still are not humbled
the people of Judah are still not humble. Yahweh is still speaking to the people of Judah, so this can be stated in second person. Alternate Translation: "you are still not humble"
Jer 46:10
for the Lord Yahweh of hosts, and he will avenge himself on his foes
Yahweh speaks of himself in third person. This can be stated in first person. Alternate Translation: "for me, Lord Yahweh of hosts, and I will avenge myself on my foes"
Jer 46:18
declares the King
Here "King" refers to Yahweh. This can be stated in first person. Alternate Translation: "this is what I, the King, declare"
Jer 46:23
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:12
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:15
This is the king's declaration
Here "king" refers to Yahweh. This can be stated in first person. See how you translated this in [Jeremiah 46:18](../46/18.md). Alternate Translation: "This is what I, the king, declare"
Jer 48:25
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:35
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:38
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:43
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 48:47
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 49:2
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 49:8
on him ... I punish him
Yahweh is speaking to the people of Edom. This can be stated in second person. Alternate Translation: "on you ... I punish you"
Jer 49:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 49:16
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 49:26
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how similar words are translated in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Jer 49:30
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 49:32
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 50:4
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh declares" or "this is what I, Yahweh, declare"
Jer 50:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh declares" or "this is what I, Yahweh, declare"
Jer 50:30
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh declares" or "this is what I, Yahweh, declare"
Jer 50:35
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 51:24
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 51:25
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 51:48
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Jer 51:52
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Ezk 6:11
The Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 7:2
the Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 7:5
The Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 11:8
this is the declaration of the Lord Yahweh
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 12:25
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 13:8
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 14:11
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 15:8
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 16:58
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Ezk 18:23
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 20:3
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 21:7
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 22:12
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 23:34
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 24:14
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 25:14
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 28:10
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 29:20
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 30:6
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 31:8
Cedars in the garden of God could not equal it
Since these were God's words to Pharaoh, it can also be translated with the first person. Alternate Translation: "The cedar trees in my garden were not as great as that tree"
Ezk 31:10
Therefore the Lord Yahweh says this
Since Yahweh is speaking this can be stated in first person. Alternate Translation: "Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say"
Ezk 31:18
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 32:8
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 33:17
but it is your ways
The word "your" refers to the people of Israel. This can be stated in third person. Alternate Translation: "but it is their ways"
Ezk 34:10
The Lord Yahweh says this
This can be stated in the first person. Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 34:11
For the Lord Yahweh says this
This can be stated in first person. Alternate Translation: "For this is what I, the Lord Yahweh, say"
Ezk 34:20
the Lord Yahweh says this
This can be stated in first person. Alternate Translation: "this is what I, the Lord Yahweh, say"
Ezk 35:14
The Lord Yahweh says this
This can be stated in first person. Alternate Translation: "This is what I, the Lord Yahweh, say"
Ezk 36:14
This is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "This is what the Lord Yahweh has declared" or "This is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 37:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Ezk 38:18
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 39:5
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 39:13
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 39:20
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 39:29
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 43:19
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 44:12
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 44:27
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 45:9
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 45:18
The Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 46:1
The Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 46:16
The Lord Yahweh says this
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate Translation: "I, the Lord Yahweh, say this"
Ezk 47:23
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Ezk 48:29
This is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate Translation: "This is what the Lord Yahweh has declared" or "This is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Dan 2:7
Let the king tell us
The wise men addressed the king in the third person as a sign of respect.
Dan 2:23
General Information:
This verse is also part of Daniel's prayer. He stops addressing God in the third person and switches to the more personal second person.
Dan 4:1
General Information:
In this chapter, Nebuchadnezzar tells what God did to him. In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. Verses 19-33 switch to the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. Verses 34-37 change back to first person as Nebuchadnezzar describes his response to God.
Dan 4:4
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:7
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:10
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:13
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:15
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:17
General Information:
In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God.
Dan 4:19
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:20
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:23
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:24
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:26
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:28
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:31
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:33
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
Dan 4:34
General Information:
In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God.
Dan 4:35
General Information:
In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God.
Dan 4:36
General Information:
In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God.
Dan 9:17
your servant ... his pleas for mercy
The words "your servant" and "his" here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God.
Hos 2:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Hos 4:10
from Yahweh
Yahweh is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate Translation: "from me"
Hos 4:16
How can Yahweh
Here Yahweh is speaking of himself in the third person. It can be stated in the first person. Alternate Translation: "How can I"
Hos 8:5
Your calf has been rejected
Possible meanings are 1) this is the prophet speaking. Alternate Translation: "Yahweh has rejected your calf" or 2) Yahweh is speaking. Alternate Translation: "I myself have rejected your calf"
Hos 9:6
if they escape
Here "they" still refers to the people of Israel. You can continue stating this is second person. Alternate Translation: "if you escape"
Hos 11:7
Though they call to the Most High
Here God is speaking about himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate Translation: "Though they call to me, the Most High"
Jol 2:26
the name of Yahweh ... who has done wonders
Yahweh speaks of himself by name to show that he will certainly do as he has said. Alternate Translation: "my name ... because I have done wonders"
Amo 2:11
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 2:16
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 2:11](./11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 3:13
this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated the similar phrase "this is Yahweh's declaration" in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, the God of hosts, have declared"
Amo 3:15
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 4:3
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 4:5
this is the declaration of the Lord Yahweh
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated the similar phrase "this is Yahweh's declaration" in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh declares" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared"
Amo 4:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 4:8
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 4:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 4:12
prepare to meet your God
God says this to warn the people of Israel that he will judge them. Alternate Translation: "prepare to meet me, your God"
Amo 4:13
he who forms the mountains ... reveals his thoughts ... is his name
It is not clear whether Amos is speaking about God, or God is speaking about himself. If God is speaking about himself, it can be translated with the words "I" and "me." Alternate Translation: "I who form the mountains ... reveal my thoughts ... is my name"
Amo 6:8
this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, the God of hosts, have declared"
Amo 6:14
this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate Translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, the God of hosts, have declared"
Amo 8:11
the words of Yahweh
This can be stated in first person. Alternate Translation: "words from me, Yahweh" or "my messages"
Amo 9:7
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Amo 9:13
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 2:11](../02/11.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Mic 6:5
so you may know the righteous acts of Yahweh
Yahweh refers to himself by his own name. Alternate Translation: "so that you may remember the righteous things that I, Yahweh, have done for you"
Mic 7:18
you ... of the remnant of his inheritance? He does not keep his anger forever, because he delights in his covenant faithfulness.
Here the words "his" and "he" can be stated in second person. Alternate Translation: "you ... of the remnant of your inheritance, who do not keep your anger forever, because you delight in your covenant faithfulness?" or "you ... of the remnant of your inheritance? You do not keep your anger forever, because you delights in your covenant faithfulness."
Hab 1:15
He brings ... he continually slaughter
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate Translation: "They bring ... they continually slaughter"
Hab 1:15
all of them ... drags men away ... gathers them
Here "them" and "men" refer to people in general. This can be stated in first person to include Habakkuk as one of the people. Alternate Translation: "all of us ... drags us away ... gathers us"
Hab 1:17
He brings ... he continually slaughter
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate Translation: "They bring ... they continually slaughter"
Zep 1:2
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zep 1:7
General Information:
In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person.
Zep 1:10
General Information:
In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person.
Zep 1:12
General Information:
In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person.
Zep 2:9
this is the declaration of Yahweh of hosts, God of Israel
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts, God of Israel, has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, God of Israel, have declared"
Zep 3:8
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Hag 1:9
declares Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Hag 2:4
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Hag 2:8
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Hag 2:14
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Hag 2:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Hag 2:23
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Hag 2:23
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 1:3
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Zec 1:4
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in [Zechariah 1:3](./03.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 2:5
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 2:10
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 5:4
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:3](../01/03.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Zec 8:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 8:11
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:3](../01/03.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Zec 8:17
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 10:12
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 11:6
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared"
Zec 13:2
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:3](../01/03.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"
Zec 13:7
this is the declaration of Yahweh of hosts
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:3](../01/03.md). Alternate Translation: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared"