This means to bend over or kneel down very low to humbly express respect and honor toward someone.
Gen 23:12
bowed himself down
This means to bend over or kneel down very low to humbly express respect and honor toward someone.
Num 24:17
A star will come out of Jacob
Here "star" refers to an Israelite king that will rise in power.
1Ch 21:16
standing between earth and heaven
This is symbolic language to indicate that the angel was sent from Yahweh in heaven to judge the people on the earth.
Job 5:22
You will laugh at destruction and famine
Here "laugh" represents that the person is not afraid. Alternate Translation: "You will not be afraid of any danger of destruction or famine"
Psa 37:12
grinds his teeth
The wicked man hates the righteous person so much that he grinds his teeth together to show his anger.
Psa 46:4
There is a river whose streams make the city of God happy
The imagery of a running river symbolizes peace and prosperity for the city of God.
Isa 5:6
briers and thorns will spring up
Briers and thorns are often used as symbols of ruined cities and land.
Ezk 6:11
Clap your hands and stomp your foot
Ezekiel was to do this symbolic action to get the people's attention. This was not applause.
Ezk 29:3
the great sea monster
the huge creature that lives in the water. Yahweh calls Pharaoh a monster that lives in the water. The monster is probably a crocodile.
Ezk 29:4
General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Pharaoh, speaking of him as though he were a monster in the water and the people of Egypt were fish.
Dan 2:38
You are the statue's head of gold
In the king's dream the statue's head represents the king. Alternate Translation: "The golden head symbolizes you" or "The golden head is a symbol of you and your power"
Dan 2:39
yet a third kingdom of bronze
This is symbolic language where the bronze of parts of the statue represent a future kingdom. Alternate Translation: "then still another kingdom, which is represented by the bronze parts of the statue"
Dan 2:40
It will shatter all these things and crush them
This symbolic language means the fourth kingdom will defeat and replace the other kingdoms.
Dan 4:11
Its top reached to the heavens ... it could be seen to the ends of the whole earth
This is symbolic language that exaggerates how tall and how well-known the tree was. Alternate Translation: "It seemed that its top reached up to the sky and that everyone in the world could see it"
Dan 7:1
General Information:
In Daniel's vision, he saw animals that were symbols of other things. Later in the vision someone explains the meaning of those symbols.
Dan 7:4
The first was like a lion but had eagle's wings
This was a symbolic creature, and not an animal that exists.
Dan 7:5
a second animal, like a bear
This was not an actual bear, but a symbolic animal that was similar to a bear.
Dan 7:6
another animal, one that looked like a leopard
This was not an actual leopard, but a symbolic animal that was similar to a leopard.
Dan 7:6
four wings ... four heads
The four wings and four heads are symbols, but their meaning is unclear.
Dan 7:7
a fourth animal ... it had ten horns
This is also not an actual animal. It is a symbolic creature.
Dan 7:9
General Information:
Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form.
Dan 7:10
General Information:
Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form.
Dan 7:13
General Information:
Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB presents them in poetic form.
Dan 7:23
General Information:
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form.
Dan 7:25
General Information:
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form.
Dan 7:27
General Information:
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form.
Dan 8:1
General Information:
In Daniel's vision, he saw animals that were symbols of other things. Later in the vision someone explains the meaning of those symbols.
Dan 8:3
a ram with two horns
It is normal for rams to have two horns. These horns, however, have symbolic meaning.
Dan 8:20
General Information:
In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represent human rulers and kingdoms.
Dan 8:22
General Information:
In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represented human rulers or kingdoms.
Dan 8:24
General Information:
In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represented human rulers or kingdoms.
Zec 1:19
These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem
Horns were often used as a symbol for military power. Here they symbolize the powerful nations that had conquered the kingdoms of Israel. The words "Judah, Israel, and Jerusalem" represent the people who lived in those places. Alternate Translation: "These horns represent the nations that have scattered the people of Judah, Israel, and Jerusalem"
Zec 1:21
These are the horns that scattered Judah
The horns symbolize the powerful nations that had conquered the kingdoms of Israel. The word "Judah" represents the people who lived in Judah. See how you translated a similar phrase in [Zechariah 1:19](./19.md). Alternate Translation: "These horns represent the nations that scattered the people of Judah"
Zec 3:3
Joshua was dressed in filthy garments
In this vision "filthy garments" are symbolic of sinfulness.
Zec 3:4
dress you in fine clothing
Here fine clothing symbolizes righteousness.
Zec 4:10
These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth
The seven lamps symbolize the eyes of Yahweh, but they are not literally the eyes of Yahweh. The angel speaks of Yahweh seeing everything that happens on the earth as if his eyes roamed over the whole earth. Alternate Translation: "These seven lamps represent the eyes of Yahweh, who sees everything that happens on the earth"
Zec 4:14
These are the sons of fresh olive oil
The branches symbolize these people, but they are not literally the people. Alternate Translation: "These two branches represent the sons of fresh olive oil"
Zec 5:6
This is their iniquity in the whole land
The basket symbolizes the people's iniquity, but it is not literally their iniquity. Alternate Translation: "This basket represents the iniquity of the people throughout the whole land"
Zec 5:8
This is Wickedness
The woman represents wickedness. Alternate Translation: "This woman represents wickedness"
Zec 6:5
These are the four winds of heaven
The chariots symbolize the four winds of heaven, but they are not literally the four winds. Alternate Translation: "These chariots represent the four winds of heaven"
Zec 10:4
the cornerstone ... the tent peg ... the war bow
Possible meanings for these three things are 1) they may be symbolic language that refers to the Messiah who will come from the tribe of Judah or 2) they may refer to different leaders who will come from Judah.